Fęrsluflokkur: Bloggar

Snišugur leikur

Snišugur leikur hjį Pólverjum aš reyna aš nota žetta til aš styrkja sig ķ samningavišręšunum. Hins vegar geta menn spurt hvort ekki žurfi žį aš reikna śt hver stašan vęri ef aldrei hefši til styrjalda eša žjóšarmorša komiš ķ Evrópu frį upphafi.
mbl.is Pólland vill aš žeir lįtnu teljist meš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Įfengi er gott fyrir heilsuna

Įfengi dregur ekki ašeins śr lķkum į krabbameini og blóštappa heldur minnkar žaš einnig verulega lķkurnar į žvķ aš verša fyrir lest.


mbl.is Réttaš yfir Dana sem hrinti Ķslendingi fyrir lest
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Hlutverk žingsins?

Danski lektorinn sem vķsaš er til ķ fréttinni ętti kannski aš kynna sér žį reglu aš rķkinu beri ekki aš ganga lengra ķ aš skerša stjórnarskrįrvarin réttindi en naušsynlegt er til aš nį lögmętu markmiši. Fortakslaust bann žarf ekki alltaf aš standast stjórnarskrįnna. Hér mį m.a. vķsa til dóms Hęstaréttar Ķslands ķ mįlinu žar sem reyndi į hvort tóbak mętti vera sżnilegt ķ versluninni Björk (minnir mig). Žaš var ekki tališ aš gętt vęri stjórnskipulagslegs mešalhófs viš setingu umręddra laga og žvķ vęru lögin brot gegn stjórnarskrįrvöršu tjįningar og atvinnufrelsi.

Gefum okkur:

1)aš markmišiš meš reykingarbanni sé aš fólk geti unniš hjį og heimsótt slķka staši įn žess aš anda aš sér tóbaksreyk og

2) aš unnt sé aš koma žvķ žannig um hnśtana, įn fortakslauss banns, aš reykur berist ekki til starfsmanna eša reyklausra gesta (t.d. meš reykherbergjum žar sem ekki er drukkiš, reykgrķmum, eša einhverju sem hugvitssamir veitingamenn kynnu aš finna upp į).

Ef ofangreindar forsendur eru fyrir hendi žį tel ég mega vefengja žį nišurstöšu aš naušsynlegs mešalhófs hafi veriš gętt viš skeršingu į stjórnarskrįrvöršum eignar- og atvinnurétti žeirra veitingamanna sem vilja bjóša upp į reykingar hjį sér.


mbl.is Danskir veitingamenn ęfir vegna reykingabanns
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

19. jśnķ er įminning um hvaš felist ķ hugtakinu jafnrétti

19. jśnķ 1915 fengu veittu ķslenskir karlmenn ķslenskum konum kosningarétt og kjörgengi til Alžingis. Žaš var svo sannarlega réttlįt įkvöršun.

Ójafnréttiš fyrir žann dag var ekki og veršur ekki réttlętt meš neinu. Žį voru žaš karlar sem einokušu löggjafarsamkunduna og meinušu konum um réttindi sķn. Žeir höfšu engan sišferšislegan rétt į žvķ žrįtt fyrir aš hafa lagalegan rétt til žess ķ krafti meirihluta į Alžingi.

Ķ dag vilja sumir stjórnmįlamenn setja lög sem banna eigendum fyrirtękja aš rįša žvķ hverjir stjórni eignum žeirra, t.d. meš reglum um kyn stjórnarmanna, jafnvel žótt eigendurnir hafi ekki stigiš į tęr neins meš rekstri sķnum og einungis skapaš störf sem fólk annaš hvort žiggur eša afžakkar og greitt skatta, sem rķkiš afžakkar aldrei.

 Lög ķ žessum dśr eiga enga sišferšislega innistęšu. Breytir žar engu um žótt meirihluti kunni aš verša fyrir slķkum lögum į Alžingi, rétt eins og žaš var einu sinni meirihluti fyrir žvķ aš veita konum ekki kosningarétt.

 

 


mbl.is Nķu žingmenn Noršvesturkjördęmis fengu bleika steina
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Ég kvķši alltaf 17. jśnķ...

...žvķ žį kemst mašur sjaldnast hjį žvķ aš heyra lagiš Hę hó jibbijei og jibbijei, žaš er kominn 17 jśnķ.

Guš gefi aš ķslenskum tónskįldum takist einhverntķman aš semja betra lag um žennan merka dag.

 Ef ekki žį veit ég ekki hvort ég óttast meira um gešheilsu mķna eša framtķš ķslenskrar tónlistar.


mbl.is Į milli 20-30 žśsund manns ķ mišborginni
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Eins gott aš ég grilla bara 29 sinnum į įri...

..žaš er eitthvaš viš žessa žrķtugustu grillun...

Žaš er annars engin įstęša til aš ętla annaš en aš krafa verši gerš um aš banna grillmat. Sé hann jafn óhollur fólki og óbeinar reykingar eru sagšar vera žį eru engin rök meš žvķ banna ekki fólki aš grilla sig ķ hel af fśsum og frjįlsum vilja eins og aš fara sjįlfviljugt inn į staši fyllta sķgarettureyk.

 


mbl.is Grillarar lifa hęttulegu lķfi
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Įhrifin eru ekki ašalatrišiš

Ég hef lengi įtt ķ mikilli innri barįttu um afstöšu mķna til daušarefsingar. Ętla aš gera tilraun til aš komast aš nišurstöšu meš rökhugsunina eina aš vopni.

Fyrir mér eru žaš annars vegar prinsipp og hins vegar praktķsk sjónarmiš sem hér skipta mįli:

1) Prinsippiš - Er réttlętanlegt aš rķkiš deyši fólk af yfirlögšu rįši? Žessu svara ég žannig aš rķkiš hefur ašeins sišferšislegan rétt į aš gera žaš sem einstaklingar, einn eša fleiri, hefšu haft sišferšislegan rétt į aš gera ef rķkisvaldiš vęri ekki til. Ég get alveg ķmyndaš mér öfgakenndar ašstęšur žar sem manni kynni aš žykja sišferšislega réttlętanlegt aš einstaklingur drępi einhvern sem hefši t.d. misnotaš, pyntaš og drepiš fjölskylduna hans eša eitthvaš įlķka. Žar sem viš höfum fališ rķkisvaldinu einkarétt į aš refsa fyrir glępi er kannski ekki ķ prinsippinu óešlileg krafa ašstandanda hręšilegra glępa aš rķkiš lķfléti glępamenn sem žessa aš afloknum réttlįtum réttarhöldum hvar sekt yrši sönnuš.

Nišurstaša mķn er žvķ sś aš žaš sé ekki alltaf rangt ķ prinsippinu aš rķkiš drepi fólk, eins mótsagnakennt og žaš kann aš hljóma śr munni frjįlslynds manns.

2)  Praktķkin - Eru daušarefsingar réttlętanlegar meš tilliti til afleišinga žeirra? Ég vara sérstaklega viš žvķ aš fólk hoppi beint yfir praktķsku rökin įšur en žaš afgreišir grundvallarafstöšu sķna (lišur 1)). Ef daušarefsing er ķ prinsippinu röng žį er frįleitt aš praktķsk rök geti leitt til žess aš hśn sé ķ lagi. Ótrślegt en satt žį hęttir stjórnmįlamönnum og almenningi til aš gleyma prinsippumręšunni og fer beint ķ aš réttlęta ašgeršir rķkisins śt frį jįkvęšum afleišingum žeirra. Langtķma neikvęšar afleišingar žessa eru žęr aš prinsippin gleymast og verša ekki til ķ hugum fjöldans. Gott dęmi um žetta er fķkniefnabanniš. Žvķ nęst kom reykingabanniš. Nęst veršur žaš transfitubanniš. Žvķ nęst eitthvaš annaš og annaš žar til viš sitjum uppi meš žaš aš rįša ekki lķfi okkar sjįlf žvķ aš bśiš er aš įkveša hvaš sé okkur fyrir bestu. Umręšan um hvort žaš vęri ekki réttur fólks aš gera eitthvaš sem eingöngu skašar žaš sjįlft (t.d. aš fara ótilneytt inn į reykingastaš eša reykja žar sjįlft) fór aldrei fram. Aš mķnu viti hefur žaš engin įhrif į réttmęti žess aš foreldri moršingja barna sinna hefni sķn hvaša afleišingar žaš hefur. Sama į viš žegar metiš ef hvort rķkiš, sem hefur tekiš fram fyrir hendurnar į foreldrinu meš refsingar, geti beitt daušarefsingu.

Žeir sem ķ prinsippinu eru ekki andvķgir daušarefsingum, eins og ég, verša žvķ aš skoša hvort praktķsk rök leiši til žess aš žeir séu mótfallnir žeim eša hvort žau leiši til žess aš žeir leggist gegn daušarefsingum.

Fyrir mér eru rökin um aš daušarefsingar komi ķ veg fyrir morš sķšar fremur léttvęg af žeim sökum aš mér finnst mestu skipta hvaš viškomandi einstaklingur gerši og hvort öruggt sé aš hann hafi gert žaš. Žaš hefur žvķ lķtil sem engin įhrif į afstöšu mķna hvaš ašrir gera ķ kjölfariš aš bśiš er aš leysa śr tilteknu mįli.

Žau praktķsku rök sem mér finnst skipta mestu mįli eru sś stašreynd aš sönnun ķ sakamįli er nęr aldrei 100%. Ķ moršmįlum er alltaf dęmt śt frį įkvešnum lķkum (sķšasta orš gęti gefiš žaš til kynna aš ég vęri meš tvķręšni en svo er ekki!). Žaš žżšir aš ein af hverjum 100, 1000 eša milljón sakfellingum er röng og viškomandi hefur veriš saklaus žrįtt fyrir aš flest benti til žess aš hann hafi framiš glępinn. Ég get ekki fallist į daušarefsingar af žessum sökum, žrįtt fyrir nišurstöšu mķna um aš žaš gęti veriš réttlętanlegt ķ prinsippinu. Sś tilhugsun aš fyrr eša sķšar verši saklaus mašur tekinn af lķfi veldur žvķ aš ég leggst gegn lögum umdaušarefsingar. Ég višurkenni aš hér er ég eflaust ķ mótsögn viš sjįlfan mig žar sem ég leggst ekki almennt gegn žvķ aš mönnum sé refsaš žótt sömu rök eigi viš um aš slęmt sé aš annaš slagiš sé saklausum manni gert aš sitja ķ fangelsi eins og aš annaš slagiš sé saklaus mašur drepinn.

 Nišurstaša -  Ég tel ašstęšur kunna aš koma upp žar sem daušarefsing er réttmęt en leggst gegn žvķ aš daušarefsing verši tekin upp af ótta viš aš saklaust fólk verši myrt af rķkinu. Višurkenni jafnframt aš sętta mig viš aš saklaust fólk geti veriš gert aš sitja ķ fangelsi. Upplżsingar um įhrif daušarefsinga hafši engin įhrif į žessa nišurstöšu. 

Įskilnašur - Ofangreint var einungis tilraun til aš komast aš nišurstöšu ķ mįli sem hefur plagaš mig lengi - įskil mér allan rétt į aš skipta um skošun ķ žessu eins og öšru žegar ég hef heyrt fleiri rök eša ķhugaš mįliš betur.

 


mbl.is Rannsóknir benda til aš daušarefsingar dragi śr morštķšni
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Af umbošsmönnum

žegar umbošsmašur manns skipar manni aš męta ķ blašavištal žį hlżtur mašur aš vera poppstjarna, nś eša pólitķkus ķ Danmörku.


mbl.is Fogh ber fyrir sig tjįningafrelsi
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Aš velja sér lögmann

Žaš vekur undrun mķna ef menn sem eru sakašir um strķšsglępi fįi ekki aš velja sér verjendur eins og ašrir sakamenn.


mbl.is Taylor segist ekki reikna meš sanngjörnum réttarhöldum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Af bönnum

Reykingamašurinn A į hśs og reykir žar eins og stompur įn afskipta neins.

B vill endilega koma inn til hans og stendur A žvķ ekki ķ vegi. Sķšar sękist B eftir žvķ aš fį aš vinna žarna inni hjį A žrįtt fyrir aš vita allt um reykingarnar. A samžykkir einnig žessa ósk B. Žessi samskipti A og B hafa ekki įhrif į neina ašra.

Hvaš réttlętir afskipti C af žessum samskiptum A og B hér aš ofan?


mbl.is Reykingabann į skemmtistöšum gęti skiliš milli feigs og ófeigs
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband